We do what we must because we can.
Из обихода дайверов, летчиков и штангистов в разговорную речь почему-то перекочевало дурацкое суеверие про "крайний раз", "крайний день" и проч.
Это все от малограмотности.
Крайняя - это плоть. События действительности - последние.
Смешивают эти два слова не толкьо из-за дебильных суеверий, но и просто по малограмотности врожденной, считая синонимами.
Слова "крайний" и "последний" по семантике и впрямь пересекаются. В значении
Наиболее отдалённый, последний, конечный

Но вот незадача: значения слова "крайний" относятся в большей степени к неким пространственным, физическим ориентирам. "Крайняя дверь слева", например.
А коль есть разница в смысле, то полными синонимами эти слова считать нельзя. И свободно менять их в предложении, соответственно, тоже.
То есть, по языковой логике "крайним" может быть то, что с физического краю (кстати, их два обычно бывает, краев-то) - типа машина в ряду на авторынке. А "последним" - все остальное.
"Крайний пост", "крайний день", "крайние штаны" - это пиздец какой-то.
Интересен другой лингвистический феномен: родившись как глуповатое суеверие в профессиональной среде, выражение про "крайний" широко разошлось по всем слоям общества.
Я, конечно, понимаю, что язык текуч, и со временем эта малограмотная дебильнота станет нормой, возможно. Но пока что, чтоб сойти за умного, все-таки лучше разделять "крайнюю плоть" и "последний раз".

UPD
Вот тут по проблеме высказываются профессионалы и эксперты. Очень доходчиво.

© КЗ